We are the champions

Перевод и текст песни We Are The Champions, слова Queen

I've paid my dues time after time
I've done my sentence
But committed no crime
And bad mistakes I've made a few
I've had my share of sand kicked in my face
But I've come through
And I need to go on and on and on and on

I've paid my dues

Time after time


But committed no crime


And bad mistakes

This is commonly played at victory celebrations by sports teams, especially in the US. This extends to victory parades in a addition to on-field celebrations, where it is often played alongside Kool & the Gang's "

."

Kicked in my face

Thank you, your message was sent.

Мы чемпионы, мой друг,

И мы будем продолжать бороться до самого конца.

Мы чемпионы,

Мы чемпионы.

Это время победителей,

Ведь мы – чемпионы мира.

Мы победители, друзья мои
И мы будем бороться до конца
Мы чемпионы, мы победители
Неудачникам нет места, потому что мы чемпионы
Мира

Crazy Frog — We Are The Champions

02:58

Crazy Frog — We Are The Champions

02:58

Hank Marvin — We Are The Champions

05:05

Kanye West — We are the Champions

04:33

London Symphony Orchestra — We Are the Champions

03:06

6. But it's been no bed of roses

В предложении But it's been no bed of roses (Но это была не легкая жизнь) употреблена идиома bed of roses: легкая, приятная, беззаботная жизнь или ситуация; буквально: ложе из лепестков роз. В древнем Риме в богатых семьях был обычай усыпать постель лепестками роз, отсюда и пошло выражение a bed of roses. Обычно оно употребляется с отрицанием: Life is no bed of roses.

Есть и противоположное выражение a bed of thorns: тяжелая, неприятная жизнь или ситуация; буквально: ложе из шипов, колючек.

7. No pleasure cruise

Выражения pleasure cruise и pleasure trip имеют в виду приятную прогулку или путешествие ради удовольствия, с комфортом. Слово cruise обычно обозначает морское путешествие. Так же как и фраза no bed of roses, фраза No pleasure cruise (И не приятная прогулка по морю) имеет в виду, что дорога к славе была нелегкой.

8. I consider it a challenge before the whole human race

Интересно слово challenge в предложении I consider it a challenge before the whole human race (Я считаю это настоящим испытанием перед лицом всего человечества). Слово challenge трудно как для перевода, так и для понимания. В нем очень сильны следующие значения: побуждать мысль, стимулировать работу ума.

Слово challenge пришло из тех далеких времен, когда рыцарь вызывал другого рыцаря на поединок словами: I challenge you to fight me. Отсюда глагол to challenge: бросать вызов, вызывать на бой, оспаривать, подвергать сомнению истинность.

Существительное challenge: вызов на бой / поединок, вызов, оспаривание, сомнение в истинности, серьезное испытание, трудная задача. Существительное challenger: бросающий вызов, претендент на более высокое положение.

Прилагательное challenging: стимулирующий мысль, трудный но интересный, подвергающий проверке ваши способности, силу, умение и др.

Примеры:

This task is a real challenge. (Это задание очень трудное, но интересное. т.е. Оно как в поединке будет испытанием моих способностей, и поэтому интересно.)

This is a challenging job. (Это трудная, но интересная работа. т.е. Она будет испытанием моих способностей, поэтому и интересна.)

Еще одно прилагательное, challenged, тоже трудно для понимания и перевода, и не в каждом словаре его можно найти. Например, как перевести на русский язык challenged children (дети с отклонениями в физическом или умственном развитии, которым судьба как бы бросила вызов). В основном, такие фразы передаются на русский описательно, например: He is physically challenged. (Его жизнедеятельность сильно затруднена из-за его физического увечья / инвалидности).

Распространенным синонимом для прилагательного challenged в этом значении является слово handicapped (или disabled). Например: handicapped children (дети с физическими или умственными расстройствами, препятствующими нормальной жизнедеятельности); a handicapped person (человек с ограниченными возможностями, инвалид); visually handicapped (слабовидящий, слепой); physically handicapped (с физическими расстройствами / увечьями).

9. And I ain't gonna lose = And I am not going to lose (И я не собираюсь проигрывать / И я не проиграю).

Вернуться назад